《左传·昭公二十五年》中的“郑伯克段于鄢”是指郑国的伯克段被流放到鄢国的事件。
《左传·昭公二十五年》中的“郑伯克段于鄢”是指郑国的伯克段被流放到鄢国的事件。以下是原文注释及翻译:
原文:晋文公曰:“即则不得退,吾其与楚盟于夏丘。”
注释:晋文公说:“既然无法撤退,那我就去与楚国在夏丘举行盟约。”
翻译:Jin Wen, the Duke of Jin, said: "Since we cannot retreat, I will make an alliance with the State of Chu at Xiaqiu."
原文:曹伯职之如晋复入,韩宣子聘于蔡。
注释:曹国的伯职按晋国的要求再次返回,韩宣子则派使者去蔡国聘请。
翻译:The Lord of Cao went back to Cao, as Jin requested, and the Lord Xuan of Han sent an envoy to the State of Cai for a visit.
原文:郑伯使介于其君而请焉。
注释:郑伯派使者去请求鄢国的君主。
翻译:The Duke of Zheng sent an envoy to request the ruler of Yan.
原文:晋侯使袭敕戎居鄢。
注释:晋侯派袭敕戎去鄢国居住。
翻译:The Marquis of Jin sent Xi Chijun to live in Yan.
原文:韩伯在晋,用介子资。
注释:韩国的伯在晋国依靠介子资。
翻译:The Lord of Han stayed in Jin and relied on Jie Zizi.
原文:十月辛卯,摄于晋阳。
注释:十月辛卯日,摄取了晋阳。
翻译:On the day of Xinmao in the tenth month, it was taken over by Shesun in Jinyang.
原文:揖于晋侯之廷。
注释:在晋侯的廷庭前行礼。
翻译:He bowed to the court of the Marquis of Jin.
原文:刺之。
注释:刺杀了他。
翻译:He assassinated him.
原文:殡之。
注释:安葬了他。
翻译:He buried him.
原文:晋侯再使缓厉然。
注释:晋侯再次派遣缓厉然。
翻译:The Marquis of Jin sent Huan Liran again.
原文:二十五年,揖郑伯克段于鄢。
注释:二十五年,揖郑国的伯克段回到鄢国。
翻译:In the 25th year, the Duke of Zheng welcomed Bo Keduanduan back to Yan.