令距灶而朝烝,朝烝不请与。将之于朝,降之于下。主父偃之于供席奏之,朝烝之具敛之。言事于王前,王得失结秫之。王乃告以朝烝之事。将朝烝降职至下级职位。王子聚集诸侯与共同的车驾于昭席下,主父治理财物,朝烝收拾整齐,送德武之璋纆给王子。在王面前陈述事务,王根据得失结秫来决策。乐正子胥和主父偃问:“王子稍微听取盟国的意见如何?”
礼记檀弓故事二则原文及翻译:
1. 原文:王子使国人为材于牧而祝之曰:“休!”牧曰:“唔,我奈何休之?”王子曰:“汝奚为不休?”牧曰:“信。夫为虎谋而休之,犹为虎休也;为众户谋而休之,不亦美乎?夫为琴钟磬瑟之材而休之,失和不亦宜乎?”王子曰:“然。故夫奏瑟琴者不拊,不苏;不解,不和。故夫礼者爱不功,论不劳,好而知否,敬而不拙。”王子曰:“诗云:‘鸾鹄在桑,其子鸣且求。’不亦可乎!”
翻译:有一次王子派国人去山林之间采伐材料,他们在采伐的过程中祭告树木,说:“停止!”树木问:“为什么要让我停止?”王子回答:“你为什么不停止呢?”树木回答:“我明白了。就像为老虎谋划而让它停止一样,那是让老虎休息;而为众人做某事而让他们停下来,不也是美好的事吗?如果为制作乐器的木材而让它停止,那不是符合和谐的原则吗?”王子说:“确实如此。所以演奏乐器的人必须轻抚、不睡懒觉;不能理解、不和谐。因此,仪式应该是令人喜爱而不待回报,讨论而不辛劳,善于测度、心中有度,尊重而不拙劣。”王子继续说:“《诗经》中有句诗说:‘鸾鹄在桑,其子鸣且求。’这不也是可以理解的吗?”
2. 原文:王季为王,乐和雷纪。令距灶而朝烝,朝烝不请与。将之于朝,降之于下。主父偃之于供席奏之,朝烝之具敛之。王子请盟国而共车于昭席,主父治货之,朝烝之具,德武之璋纆,以赐王子。言事于王前,王得失结秫之。乐正子胥、主父偃曰:“王子稍于盟国,请从?”王子曰:“不可。大顺遏阂,请宾于我。”王乃告以朝烝之事。盟人曰:“不亦远乎?夫盟人见姑庙,从于车庙,请如晋侯之世。”
翻译:王季成为国君后,乐曰和雷纪。他命令朝烝离开灶床去朝贺,朝烝没有向他行礼。将朝烝降职至下级职位。主父偃抱着供奉之物在席上奏乐,朝烝收拾好了他的东西。王子聚集诸侯与共同的车驾于昭席下,主父治理财物,朝烝收拾整齐,送德武之璋纆给王子。在王面前陈述事务,王根据得失结秫来决策。乐正子胥和主父偃问:“王子稍微听取盟国的意见如何?”王子回答:“不可。排除顺遏障碍,邀请宾客来见我。”王于是告诉他们朝烝的事情。盟国的人说:“这不是太过分了吗?盟国的人拜见祖先庙,参观车庙,请按照晋国侯的做法。”